热度 1||
牛津词典百年,加入新成员。
每年《牛津简明英文词典》都会发布一份新词表,今年是《牛津简明英文词典》诞生的一百周年,它迎接了400个新词成员加入词典。牛津辞典的学究派们曾严肃地说,他们只选择那些最重要、能经受时间考验的词加入收录范围。可是,如何甄别一个新词在这个瞬息万变的世界里能不能经受时间考验?权威英语词典的选词标准――“在特定时间段内,某一词汇被人们广泛使用,并被多家出版物所引用”。也就是说,当这些词汇频繁出现并完全融入地球人的生活方式,不再只是昙花一现转眼便成鸡肋的“快速消耗品词汇”,它便可以被收录进当今世界上最全面最权威的英文词典。
如果排列出收录这些新词的年目,你就基本可以回顾一次英语使用者的世界里,有关生活方式的焦点演变和趋势。新词们大多由热点事件催生,比如“抗生素”和“克隆”,在上世纪50年代被加入收录,60年代的社会急速变革时期,“体内酒精测试器”、“宇航员”和“超市”开始出现。2001年加入了“肉毒杆菌”,2004年加入了“定制婴儿”……我们选择2010~2011年间新词表里的16个热门词汇,看看这两年严谨的牛津学究们都在研究些什么。
“Staycation”:宅假期
指宅在家中度过的假期。很多人认为假期就是在家中不出门躺平了睡足,放松放松脖颈的闲暇时刻,而并不一定需要去外地随旅游大军奔波。值得一提的是,日文中的“宅”(hikikomori)早前已被收录进牛津辞典。因为在日本,“宅男宅女”早已成为很多的喜欢待在家里、足不出户的年轻人的生活方式,但在英语中并没有与这种生活方式相对应的词汇,所以“宅”从日本“舶来”被收录,因为眼下全世界都已经俨然成为“宅男宅女”的领地。
“LBD”:小黑裙
它是Little
Black Dress的缩写,香奈尔的创始人COCO说过,女人的衣柜不可以缺少一件小黑裙。有了它哪怕多隆重多轻松的场面都能出席。
“Mankini”:男性比基尼
男性一件式泳装,由Bikini(比基尼)演变而来。Mankini一词的流行主要归功于英国演员沙查·巴隆·科恩在电影《波拉特》中的穿着和使用。
“Barinous”:超低价
牛津辞典的解释为:“花费比一般或期待的少,便宜或相对便宜”。
“Sexting”:发色情短语
发送含有“性内容”的信息,它也被收录进牛津辞典了!可见这种“生活方式”近年来该有多么高频率出现呢!
“Turducken”:特大啃
Turkey-duck-chicken,简称为Turducken。所谓“特大啃”是一种美式新吃法:将无骨鸡填到无骨鸭肚子里,然后再将填了无骨鸡的无骨鸭填到无骨火鸡的肚子里……
“Netbook”:上网本
同时热门产品,iPad就已被《科林斯英语词典》收录,却还没有被牛津的语言学家门选中。
“Tweetup”:推搭
指“推特”(Twitter)微博上认识的网友在现实中见面勾搭。
“Onliner”:在线人
指互联网上正在某社交软件上呈登陆状态的人,或泛指此刻正在网上冲浪的人。
“Toxic debt”:有毒债务
因金融危机催生出的新词。
“Exit strategy”:撤离战略
这是个由军事行动计划中的术语演变至商界的词。
“Carbon capture”:碳捕捉
“碳捕捉”是减排下产生的新短语。科学家近来一直呼吁重视“碳捕捉和储存”,把二氧化碳收集并注入地下,让它从哪里来到哪里去。
“Steampunk”:蒸汽朋克
这个合成词由steam(蒸汽)和punk(朋克)组成。“蒸汽朋克”原是科幻小说中的一种,玛丽雪莱的《科学怪人》就是蒸汽朋克小说的代表。但近年来,蒸汽朋克作品往往依靠某种假设技术,展现一个平行于19世纪欧洲世界被架空的世界观,具有虚构和怀旧的氛围特点。宫崎峻的《哈尔的移动城堡》那个古怪又繁复冒着烟儿在荒原上行走的移动城堡便是蒸汽朋克艺术的一种诠释。
“Frenemy”:腹黑友
这个让人皱眉头的新词是“friend”(朋友)和“enemy”(敌人)的合成词,指表面和气、背地却是敌人。
“Woot”:呜
最初这个词在美国的网络上流行,接着被英国人接受,它表达“好耶!”的意思。
“Chillax”:淡定
“chill”(冷却)和“relax”(放松)结合而成的新词。
除了牛津辞典外,科林斯英语词典和韦氏词典等也是注重收录变迁世界中新词的权威辞典。如“顶拳”(First bump)被美国总统奥巴马频频“出手”后,如今也可以在韦氏词典中找到解释。另外,“失业乐活”(Funemployment)、“欧猪五国”(PIIGS)的收录,反映出去年经济衰退在大众意识中的重要性。
后记
我们的汉语词汇也是在不断的与时俱进,就从改革开放以后来看,我们的汉语词汇显现出异乎寻常的大变动。
上世纪80年代国门开放,外来词语大量“进口”,大体有这样几种:
1.直用原文(包括简称、缩写),如:IBM、MTV、XO;
2.音译,如:“的士”(taxi)、“香波”(shampoo)、“托福”(TOEFL);
3.意译,如:热点(hotpoint)、信用卡(creditcard);
4.音译与意译的结合,如:迷你裙(miniskirt)、T恤衫(T-shirt);
5.汉字与外文字母的组合,如:卡拉OK、BP机、CT扫描。
最新的《新华字典》第11版已新鲜出炉,这是《新华字典》历史上的第11次修订,由中国社会科学院语言研究所和商务印书馆共同完成,历时近8年。在最新版本的《新华字典》中,新增了800多个正字头,另外,还增加了1500多个繁体字和500多个异体字。
成都宠物论坛|手机版|成都宠物网搜索|百度|谷歌|宠我网 ( 蜀ICP备07500266号 )
GMT+8, 2024-3-29 22:29 , Processed in 0.132870 second(s), 18 queries .
© 2007 By www.Petovo.com Some rights reserved